Wenn wir eine neue Sprache lernen, finden wir oft fremde Wörter, deren Schrift oder Aussprache sehr ähnlich zu bestimmte Wörter in unseren Muttersprache ist, obwohl sie nicht dasselbe bedeuten. Das bezeichnet man als falsche Freunde.
Je ähnlicher beide Sprachen sind, desto mehr falsche Freunde gibt es. Zum Beispiel zwische Spanisch, Französisch, Italienisch oder Portugiesisch, da alle aus dem Latein stammen, findet man viele mehr falsche Freunde als zwischen Spanisch und Chinesisch. Deutsch ist zwar eine germanische Sprache und ist mit der spanische Sprache nicht verwandt, aber trotzdem gibt es falsche Freunde. Zum Beispiel:
Wenn man auf Spanisch das hört... |
es heißt nicht ... |
sondern ... |
mantel | Mantel | Tischtuch |
carta | Karte | Brief |
estufa | Stufe | Heizkörper |
firma | Firma | Unterschrift |
abogado | Avocado | Anwalt |
picante | Pikant | scharf |
bravo | brav | tapfer/ wild |
camino | Kamin | Weg |
gimnasio | Gymnasium | Fitnesscenter |
demostración | Demonstration | Beweis |
saco | Sakko | Sack |
talla | Taille | Größe |
término | Termin | Wort/ Ende |
vaso | Vase | Glas |
infusión | Infusion | Kräutertee |